Technically, no. "Misisal" is a transliteration of "Missal." "Aklat ng Pagmimisa" is the pure Tagalog term. Both refer to the same book. The official title of the Philippine edition is Misisal Romano: Ikalawang Edisyon (Roman Missal: Second Edition).
(Santo; Aming Ipinahahayag/Si Kristo ay Gunitain; Dakilang Amen). Rito ng Pakikinabang: (Ama Namin; Kordero ng Diyos). aklat ng pagmimisa sa roma
The book is extensive, often spanning over , and includes: Technically, no
Kasama rin dito ang (iba't ibang pambungad na papuri), Eucharistic Prayers (may apat na pangunahing bersyon at mga espesyal para sa mga bata o okasyon), at mga ritwal para sa binyag, kasal, libing, at iba pang sakramento kapag isinagawa sa loob ng Misa. The official title of the Philippine edition is
Ang Aklat ng Pagmimisa sa Roma ay unang nilathala noong ika-16 na siglo, sa panahon ng paghahari ni Papa Pio V. Ang unang edisyon ng aklat ay inilabas noong 1570 at tinawag na "Missale Romanum". Sa mga sumunod na siglo, ang aklat ay patuloy na binago at pinabuti upang maging mas angkop sa mga pangangailangan ng Simbahang Katolika.
: The book outlines the precise movements and actions (panuto) the priest must follow during the celebration. Comprehensive Scale : Standard editions are quite lengthy, often exceeding 1,200 pages
Kasama rito ang mga Panalanging Eukaristiko, mga Kolekta (Panimulang Panalangin), at mga Panalangin Pagkapakinabang.